Mischna
Mischna

Quoting%20commentary zu Temurah 2:2

חַטָּאת הַיָּחִיד שֶׁכִּפְּרוּ בְעָלָיו, מֵתוֹת. וְשֶׁל צִבּוּר, אֵינָן מֵתוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יָמוּתוּ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, מַה מָּצִינוּ בִּוְלַד חַטָּאת וּבִתְמוּרַת חַטָּאת וּבְחַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְעָלֶיהָ, בְּיָחִיד דְּבָרִים אֲמוּרִים אֲבָל לֹא בְצִבּוּר, אַף שֶׁכִּפְּרוּ הַבְּעָלִים וְשֶׁעָבְרָה שְׁנָתָן, בְּיָחִיד דְּבָרִים אֲמוּרִים אֲבָל לֹא בְצִבּוּר:

Das Gespräch eines Individuums [Sündopfer], dessen Besitzer [andernfalls durch ein anderes Sündopfer] gesühnt haben, ist [zurückgezogen, bis es] stirbt; Das Gespräch der Öffentlichkeit [unter ähnlichen Umständen] ist nicht [abgeschlossen, bis es] stirbt. Rabbi Yehuda sagte: Sie werden [beide zurückgezogen sein, bis sie] sterben. Rabbi Shimon sagte: Was finden wir über die Nachkommen eines Chattats und den Ersatz für ein Chattat und ein Chattat, dessen Besitzer gestorben ist? Diese Angelegenheiten wurden in Bezug auf eine Person [ Chattat ] angesprochen , aber nicht in Bezug auf ein öffentliches [ Chattat ] - ebenso wurde in Bezug auf ein Chattat, dessen Besitzer [ansonsten] büßen, und ein Chattat , das ein Jahr [im Alter] vergangen ist, in Bezug auf diese Angelegenheiten gesprochen ein Individuum [ chattat ], aber nicht in Bezug auf ein öffentliches [ chattat ].

Erkunde quoting%20commentary zu Temurah 2:2. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers